11 diciembre, 2011

De Liliput a Laputa ( From Lilliput to Laputa )

                                      


Hace mucho que me cansé de servir a este reino donde llegué por casualidad en uno de mis desventurados viajes.

 A long time ago that me become tired of my service to this kingdom where I came accidentally on some unfortunate trip.


Siempre envueltos en batallas con su país vecino por diferencias insignificantes.

They always are in battles with his neighboring country for insignificant differences.


De modo que a escondidas hice una nave y sólo me queda encontrar un amigo que me ayude.

So that furtively I did a ship and only I need find a friend who can help me.


El pez me consiguió  un motor para mi barca.

The fish obtained an engine for my boat.


Mis brazos y las ancas de mi timonel me llevaron a un embarcadero lejano. Cerca del mismo,  una mente bombeaba imaginación a unos tubos que recorrian como arterias toda la isla.

My arms and the haunches of my helmsman transport me to a distant pier. Near the same one, a mind was pumping imagination to a few pipes that were crossing as arteries the whole island.

 
Los habitantes de la isla me advierten de mi imprudencia al pisar este lugar.

The inhabitants of the island warn me of my recklessness on having trodden on this place.


No tardan en llevarme a una larga escalera para tomar un transporte más seguro.

They quickly  guide me to a long stairs to take a surer transport.


El pequeño piloto me hace sobrevolar la isla. Desde la altura no aprecio nada extraño ni alarmante.

The little pilot makes me overfly the island. From the height I do not estimate anything really alarming.


La capital esta asentada sobre pequeñas estrellas magnéticas que abundan por esta parte de la isla.

The main city is on little magnetic stars that abound on this part of the island.


Me intriga esa amenaza que comentan mis pequeños anfitriones.

I think in this threat on that my little hosts comment.


Tras mi regreso al suelo de la isla no tardo en ver la razón que se ocultaba a mi vista. Unas orugas surgen del interior y luchan por el alimento.

After my return to the island floor  I am not late in seeing the reason that was hiding itself to my sight. A few caterpillars go out from the underground and fight for the food.


Parecen realmente voraces y esta justificado el temor de los habitantes de este lugar.

They seem to be really voracious and this one justified the dread of the inhabitants of this place.


Me alejo de las orugas cruzando un puente en el aire. ¿Que me espera al otro lado?

I go away from the caterpillars crossing  a bridge in the air. What waits me in the another side?

dirección en Second Lifehttp://slurl.com/secondlife/Art%20Screamer/191/136/94

0 comentarios: